23. KORRIKA 23. KORRIKA

KORRIKA (17)

Print Friendly, PDF & Email
16
Feb

AEK reivindica el derecho a aprender euskera para las personas en situación irregular administrativa

La iniciativa Hizkuntzak mugarik gabe ha tenido lugar en Irun, hoy, 16 de febrero. AEK ha dado a conocer la declaración denominada Paperezko bizitzak (“Vidas de papel”) en la ciudad en la que tendrá comienzo KORRIKA 23, precisamente en una zona a la que confluyen gran cantidad de ciudadanos/as carentes de documentación legal. Tal y como dice dicha declaración —leída por Aize Otaño, del Consejo Rector de AEK—, “Debe garantizarse el derecho a conocer la lengua vernácula a toda la ciudadanía, y es deber de los poderes públicos asegurar tal derecho, ofreciendo a los/as ciudadanos/as el acceso a tal conocimiento de forma gratuita”. Otaño ha recordado, así mismo, que, año tras año, la cantidad de personas desposeídas de todo tipo de derechos va en aumento: “Por desgracia, esos/as ciudadanos/as se hallan imposibilitados para aprender euskera sin coste alguno, pues, aquí y ahora, el no dosponer de los papeles pertinentes niega incluso su propia existencia. Ante tal situación, nosotros/as deseamos proclamar a los cuatro vientos que absolutamente nadie es ilegal, y que todos los derechos, los mismos derechos, son para todos/as”.

Así pues, AEK hace un llamamiento a las principales administraciones públicas de Euskal Herria para que, en la medida en que son las encargadas de facilitar y garantizar que dichos derechos se respeten, se conviertan en un ejemplo a seguir: “Ya es momento de tomar resoluciones tendentes a establecer la gratuidad en el aprendizaje del euskera para toda la ciudadanía, puesto que quien no existe carece de la posibilidad de pedir aquello que se nos debe a todos/as los/as demás”.

Otaño ha dado fin a la lectura de Paperezko bizitzak de esta manera: “Sin papeles, no somos, no estamos. Pero ese no es un principio válido para quienes componemos la amplia comunidad del euskera. Sin dejar a nadie fuera, adoptemos el compromiso de actuar en todos los ámbitos; herriaz HARRO, herria batuta. HARRO HERRIA (orgullosos/as del pueblo, el pueblo unido. Enorgullécete, pueblo).

De igual manera, la responsable de KORRIKA Ane Elordi ha declarado, en el marco del mismo acto, que para fortalecer la comunidad del euskera resulta “indispensable” acoger “con los brazos abiertos” a las personas que llegan: “Tambíen ellos/as son parte del pueblo del euskera, y es tarea de quienes ya estamos aquí desde antes dotarles de instrumentos a fin de hacer más llevadera su ruta”.

Posteriormente, Alaine Aranburu de Harrera Sarea de Irun ha tomado parte en el evento, realizado en el Museo Oiasso. Tal como ha expresado, “Muchos contenidos de la cultura en euskera están en relación con la frontera y con el racismo, y nos ha parecido que este acto de hoy podía resultar un buen escaparate para esos/as creadores/as y sus soportes”.

Todas esas declaraciones se han producido dentro del evento Hizkuntzak mugarik gabe (Idiomas sin fronteras), organizado por AEK-KORRIKA junto con Harrera Sarea de Irun. Así mismo, los/as asistentes han podido ver el cortometraje Lehen saiakera (El primer intento), además de disfrutar de los versos de Amets Arzallus y de la función de baile de la pareja African Vibes. A continuación, Natalia Berridi, una de las directoras del cortometraje, ha tomado la palabra, para reivindicar un mensaje muy claro: “Las personas que se encuentran en una posición administrativa irregular, estén donde estén, deben tener el derecho de aprender los idiomas propios de esos países, así como de hacer visible su situación”.

Certamen de narraciones Paperezko bizitzak
Dentro del mismo acto, se ha presentado también el concurso de narraciones Paperezko bizitzak, cuyo objetivo es denunciar que en la actualidad todos/as los/as ciudadanos/as no pueden aprender euskera gratuitamente. Así, quienes deseen participar en el concurso deberán elaborar, en euskera, un relato breve sobre las circunstancias de las personas en situación irregular administrativa. Las bases del certamen se pueden consultar en las páginas web de AEK y de KORRIKA, AQUI. La fecha límite para presentar los trabajos será el 25 de marzo, y la entrega de premios tendrá lugar en abril.

Argazkiaren egilea: Gari Garaialde

Print Friendly, PDF & Email
14
Feb

Ostiralean, “Hizkuntzak mugarik gabe” ekimena Irunen

Datorren ostiralean, otsailaren 16an, “Hizkuntzak mugarik gabe” izeneko ekimena egingo da Irungo Oiasso Museoan, iluntzeko 19:00etan, AEK-KORRIKA eta Harrera Elkartearen arteko elkarlanean.

Ekimena 23. KORRIKAren baitan egingo da, bere xedea izanik paperik gabeko pertsonen hizkuntzak ikasteko eskubidea aldarrikatzeaz gain, beren egoerari ere ikusgarritasuna ematea.

Horretarako “Lehen saiakera” film laburra eskainiko zaie bertaratutakoei, eta “Paperezko bizitzak” ipuin lehiaketa ere aurkeztuko da. Halaber, Afro Fusion Family dantza taldeak eta Amets Arzallusek ere ekitaldian parte hartuko dute.

HARRO HERRI!

Print Friendly, PDF & Email
05
Dic

HARRO HERRI: herri aldarrikapenaren KORRIKA

Berriki, 23. KORRIKA aurkeztu dugu; martxoaren 14tik 24ra, errepidean izango gara, tipi-tapa, tipi-tapa, baina KORRIKAren datorren edizioa jada bizirik dago. Izan ere, azarotik martxora, hamaika ekimen izango ditugu abian.

Aurtengo KORRIKAk herri alai eta tinkoa izan nahi du: HARRO HERRI. Aurreko KORRIKAko indar-erakustaldia oso gogoan, euskararen aldeko mugimendua zabaldu nahi dugu: mugi dezagun euskararen herria, harik eta ingurua mugiarazi arte.

HARRO, KONPLEXURIK GABE

Geure buruaz harro egoteko unea ere bada egungo egoera aldakorrean. Bidegurutze honetan, garaia da euskaraz bizi nahi dugula aho batez oihukatzeko. Euskarak aurrera egingo badu, herriaren erabakitasunagatik izango da, eta KORRIKAk aukera bikaina ematen digu herria aktibatzeko, aldarrikapen tinkoa egiteko, erakundeek pauso gehiago egin ditzaten, herriaren gogoari erantzunda. Era berean, KORRIKAk batu egiten gaitu, komunitate baten parte sentiarazten gaitu, ingurua mugitzen du eta euskarara jende gehiago hurbiltzen du.

Euskarak mugitzen du KORRIKA, eta KORRIKAk mugituko du euskal komunitatea.

Harro eta herri: hitz-pare honek Euskal Herri euskaldunaren ideia margotzen du. HARRO gara, bai! Banakotasunetik urrun: taldea, komunitatea, HERRIA garelako. Euskara herri baten hizkuntza da, eta KORRIKAn batasun-sentimendua hauspotu nahi dugu, elkarrekin etorkizunean aitzina egiteko energia kolektiboa, alegia.

Euskarak gauza asko behar ditu, baina, batez ere, aurrera egin nahi duen herria; gaur egun ere, ezinbestekoa da euskararen aldeko kontzientziazioa lantzea. Euskaraz bizi nahi badugu, herri gogo hori ezinbestekoa da —beti izango da—. Halaber, horrek ere laguntzen du komunitatea —herria— sendotzen.

Euskararen normalizaziorako, guztion ahalegina behar dugu. Oldarraldi guztien aurrean mugituko dugu KORRIKA, KORRIKAk euskal komunitatea mugitzen duen moduan!

HARRO, BAINA EZ KONFORME

Herritarren kontzientziazioan eta aktibazioan eragiteak ez du esan nahi ardura norbanakoen bizkar uzten denik, edo aitzakia hori erabili behar denik egiturazko neurririk ez hartzeko. Herritarren ahalegin soila ez da aski euskararen auzia bideratzeko, erakundeek zeregin garrantzitsua dute euskararen normalizazioan, herritarren nahiari bidea eman behar diotelako.

Komunitate horri EUSKARAREN EZAGUTZA UNIBERTSALA zor zaio. Horretarako ari gara lanean AEKn, eta KORRIKAk ere hori aldarrikatzen du: Euskal Herri osoan, herritar guztiok euskaraz eroso bizi ahal izateko eskubidea.

AEK-k 23. KORRIKAn jasoko duen dirua Euskal Herri osoan euskararen normalizazioaren aldeko bere lana egiten jarraitu ahal izateko baliatuko du.

Baina bakarrik ezin dugu, eta hizkuntza-politika eta erreminta ausarten premia dugu. DOAKOAK eta guztiontzat, hezkuntza, transmisio eta helduen alfabetatze eta euskalduntze tinkoak bermatzeko.

Horrela, inori baimenik eskatu gabe, ozenki esan ahal izango dugu: BAGARA ETA IZANGO GARA. Hizkuntzak elkar ulertzeko sortu zirelako, komunitateak eraikitzeko. Erabakia hartua dugu: EUSKARAZ izango gara! HERRIAREN ERABAKITASUNAGATIK izango gara. Harro Herri, eta gora KORRIKA! Gora AEK!

Print Friendly, PDF & Email
29
Nov

AEK-KORRIKA Patani herrialdeko delegazio batekin bildu da

AEK-KORRIKAko eledunak Patani herrialdeko delegazio batekin bildu dira, esperientziak partekatzeko xedearekin.

Patani herria, administratiboki, Tailandiaren parte da egun. Hizkuntza propioa dute; baina hainbat zailtasun eta errepresioen ondorioz, eta gatazka etniko-erlijioso bortitz bat dela medio, desagertzeko zorian dago. Helduek hitz egiten dute, baina patani hizkuntzak ez du inolako aitortza ofizialik, eta eskoletan ere ez da irakasten. Horrez gain, ez du batuaren parekorik, eta transmisioa oso zaila da.

Hala ere, ahalegin handia egiten ari dira beren hizkuntzari eusteko; eta, besteak beste, hizkuntza gutxitua duten herriekin harremanetan jartzen ari dira. Horregatik bildu nahi izan dute AEK-KORRIKArekin, Euskal Herriak euskararekin duen esperientzia zuzeneko ezagutzeko.

Print Friendly, PDF & Email
12
May

Komunitate flamenkoaren delegazio batekin bildu da AEK-KORRIKA

Azken boladan, hainbat nazioarteko ordezkarirekin biltzen ari da AEK-KORRIKA, munduko hizkuntza gutxituen inguruan aritzeko. Aspaldi ez dela, Escola Valenciana eta kitxuaren aldeko Kichwa Otavalo Kultur Elkartearen aritu ginen, eta orain Bruselako flandestar komunitatearen delegazioarekin biltzeko aukera ere izan dugu.

Euskal Herrira etorri den ordezkaritza Brusela hiriburu-eskualdeko Assembly of the Flemish Community Commission-eko parlamentariek osatu dute. Batzarra AEK-ko Bilboko egoitzan egin zen, eta flamenkoak eta AEK-KORRIKAko ordezkariez gain, HABEko Jokin Azkuek ere hartu zuen parte.

Beraiekin landutako gaiak askotarikoak izan ziren: bi hiztun komunitateen ibilbide historikoa, soziolinguistika, irakaskuntza metodologia eta didaktika, hizkuntzaren babesa eta promozioa, eta KORRIKA, besteak beste. Ikasteko doakotasunaren gaia ere jarri genuen mahai gainean (Danimarkan, esaterako, doakoak dira hizkuntza-eskolak); eta, amaitzeko, elkarlanerako aukerak ere jorratu genituen.

Bilera amaitutakoan, flandestar talde txiki bat Lizardi AEK-ko A2 mailako eskola batean sartu ziren, eta ikasleekin hitz egiteko parada ere izan zuten.

Print Friendly, PDF & Email
15
Mar

Escola Valencianako ordezkariekin izan gara

Escola Valencianako (ordezkariekin bildu gara Andoainen, AEK eta KORRIKA zer diren, nola sortu ziren eta egungo jarduna zertan datzan azaltzeko.
 
Euskalgintzaren Kontseiluaren bitartez etorri dira Euskal Herrira valentziarrak, euskalgintzan aritzen garenokin bizipen eta sinergiak partekatzera.
 
Argazkian, Maria Nebot eta Andreu Carapuig i Fora (Escola Valenciana), eta Aitziber Balantzategi, Ane Elordi eta Tito Serrano (AEK-KORRIKA)
Print Friendly, PDF & Email
02
Nov

Ane Elordi es la nueva coordinadora general de KORRIKA

Ane Elordi (Zornotza, 1991) será la coordinadora general de KORRIKA a partir de la siguiente edición, recogiendo el testigo de Asier Amondo. Así lo decidió AEK en su última Asamblea General. Amondo seguirá en AEK, dedicándose a otras tareas. En palabras de Elordi, «KORRIKA es uno de esos escasos proyectos que aúnan colores, opiniones y mentalidades diferentes, y para mí será todo un honor ser su cabeza visible».

La nueva cara de KORRIKA es licenciada en periodismo, y está en AEK desde 2015. Dentro de la empresa Elordi ha hecho múltiples trabajos: profesora en clases diarias y en barnetegis, en el proyecto Berbalagun, en Comunicación... y también en la propia KORRIKA. Entre otras tareas, en la 21a edición fue furgonetera, y en la 22a participó como parte del equipo de Comunicación.

Elordi asegura que, por un lado, siente «alegría, por la confianza que han depositado en mí mis compañeras y compañeros»; pero que por otro lado también siente «vértigo». Asimismo, y a pesar de ser el de ella el rostro que asociaremos con la carrera, Elordi ha querido poner en valor el carácter
colectivo de KORRIKA: «sin todas las personas que componemos AEK y, sobre todo, sin las y los participantes que corren junto a nosotras y nosotros, KORRIKA no sería posible. Somos sus representantes, y tenemos el honor de poder seguir el evento de cerca, pero sin el resto de Euskal Herria no llegaríamos a ningún lado».

Por otro lado, la nueva coordinadora también tiene claros cuáles con los estos a los que se enfrenta KORRIKA: «la influencia del evento, esa alegría que transmite, no puede limitarse a los 10 días que dura. Es decir, que en el día a día también tenemos que pasar del estar a favor del euskera a vivir en euskera».

AIZU!, la revista de AEK, ha entrevistado a Ane Elordi; y en ella, además de tener la oportunidad de conocerla mejor, la nueva coordinadora ha querido compartir algunas reflexiones. Puede leerse aquí.

 

Print Friendly, PDF & Email
17
Nov

22. KORRIKA unirá Amurrio y Donostia para llevar el euskara de las palabras a la acción

Organizada por AEK, la 22a edición de KORRIKA atravesará Euskal Herria del 31 de marzo al 10 de abril de 2022. Ésta vez el lema elegido es «HITZEKIN», un juego de palabras entre hitz (palabras) y ekin (acción), dado que, según AEK, «es el momento de llevar el euskara de las palabras a la acción». Por otro lado, en la presente edición KORRIKA homenajeará al grupo de payasos Pirritx, Porrotx y Marimotots, «por el compromiso y la acción demostrados a lo largo de su carrera».

AEK ha presentado la 22a edición de KORRIKA hoy, 17 de noviembre, en un acto realizado en el museo San Telmo de Donostia. Lo primero en revelar ha sido el calendario del acto en cuestión: será del 31 de marzo al 10 de abril de 2022 cuando la gigantesca carrera a favor del euskara recorra todo Euskal Herria, comenzado en Amurrio y finalizando en Donostia. Lo hará tras 11 días y unos 2.500 kilómetros de recorrido ininterrumpido; y será en la propia capital de Gipuzkoa donde se dará a conocer uno de sus secretos mejor guardados: el mensaje oculto dentro del testigo.

En palabras de Alizia Iribarren, la coordinadora general de AEK, «los dos objetivos con los que nació KORRIKA originariamente siguen muy vivos a día de hoy; que son, por un lado, agitar las conciencias a favor del euskara, y por el otro, recaudar fondos para ayudar a los euskaltegis en su trabajo diario». Sobre la primera cuestión, Iribarren ha añadido que «en AEK somos muy conscientes de que una de las consecuencias de la pandemia ha sido la disminución de uso del euskara en determinados ámbitos, así como de las oportunidades de utilizar el idioma; y en este extremo, nos parece fundamental recuperar la ilusión y la marea a favor del euskara que trae siempre consigo KORRIKA».

Por otro lado, respecto al carácter recaudatorio de la carrera, y a pesar de todos los pasos dados, «en lo referente a las Administraciones, los recursos destinados a los euskaltegis aún no son suficientes», dice la coordinadora general de AEK, «y para Euskal Herria es imperativo acelerar el proceso de euskaldunización de personas adultas, así como aumentar las inversiones destinadas para tal fin». Por ello, el dinero que recaude 22. KORRIKA serádestinado a ayudar a la red de euskaltegis que AEK tiene por todo Euskal
Herria.


HITZEKIN
Aitziber Balantzategi, presidenta del Consejo Rector de AEK e integrante de la comisión de KORRIKA, ha sido la encargada de explicar las cuestiones referentes al fundamento de la carrera misma. En palabras de Balantzategi, «el lema elegido para esta edión es HITZEKIN. Un idioma se compone se compone de palabras (hitz), pero son las acciones (ekimen) las que configuran una comunidad lingüística. Es hora de actuar: es el momento de pasar de las palabras a la acción». Así pues, Balantzategi ha afirmado también que «se debe pasar del mero apoyo al compromiso; y del compromiso a instar a todas las instituciones a que den pasos más contundentes que respondan a los deseos y necesidades de la sociedad».

Un ejemplo claro de este compromiso que menciona Balantzategi son el grupo de payasos Pirritx, Porrotx y Marimotots, los homenajeados en esta 22a KORRIKA. Así lo han elegido en AEK, según Balantzategi, «porque en su recorrido de 34 años siempre han actuado desde el euskara, y han sido
impulsoras e impulsores del idioma, de cara tanto al presente como al futuro». Balantzategi también ha querido subrayar el rol que ha tenido el trío en la transmisión, pues «han fomentado la transmisión lingüística en sentido descendente (de madres y padres a hijas e hijos) y ascendente (de hijas e hijos a madres y padres), siendo además influencia directa para que muchas personas hicieran la elección del euskara. Con sus palabras, Pirritx, Porrotx y Marimotots actuaron a favor del idioma, y aún hoy mantienen su actuación.».

Print Friendly, PDF & Email
14
Oct

KORRIKA-AEK: beca para la creación artística

AEK, mediante el evento KORRIKA kulturala, premiará cada cada dos años una nueva creación. Esta beca está dirigida a todas las personas artistas que crean en euskera, sus obras pueden abarcar una sola disciplina o ser multidisciplinares, y tienen que poder ser presentadas en un escenario o plaza:

El objetivo de la beca es impulsar la creación de nuevas obras dentro la cultura vasca, así como, a partir de la vigésima tercera edición de KORRIKA, disponer de la actuación principal de KORRIKA kulturala.

La obra premiada recibirá 23.000 euros, se presentará dentro de la 23a edición de KORRIKA, de noviembre de 2023 a abril de 2024.

Las bases de la beca ya están disponibles, y el plazo para la presentación de propuestas será de octubre de este año a enero de 2022.

Con esta iniciativa, nos ponemos a dos ediciones vista de KORRIKA: por un lado, para dar un impulso a nuevas obras culturales, y, por otro lado, para renovar la oferta que se realiza en KORRIKA kulturala. Debido a ello, la próxima edición de KORRIKA, la cual presentaremos en noviembre de este año, será una etapa de transición, y la oferta cultural se completará en otros términos. Mediante la colaboración y unión con otros agentes, impulsaremos y llevaremos a más sitios, mediante KORRIKA, las obras culturales surgidas en la temporada 21-22.

KORRIKA BEKA: BASES.

Print Friendly, PDF & Email
20
May

Bihar hasiko Ar Redadeg, KORRIKAren ahizpa bretoia

Iazkoa aurtengo urtera atzeratu ostean, maiatzaren 21etik 29ra egingo da Ar Redadeg bretoieraren aldeko lasterketa. Pandemiak eragotzi zuen iaz, eta urteon ere guztiz baldintzatuko du. Osasun neurriak zorrotzak izanik ere, ekimenari eustea erabaki dute antolatzaileek, bi urtez jarraian atzeratzea eutsiezina zaielako. Izan ere, Ar Redadegen bildutako dirua bretoiera bultzatzeko eta zabaltzeko hainbat egitasmori laguntzeko baliatzen dute. Ondorioz, unean uneko osasun neurriei erabat egokituta egingo dute. Esaterako, korrikalariek elkarri ematen dioten lekukoa ez da eskuz esku ibiliko, baizik eta lasterketan doan antolatzaileen furgonetan. Korrikaldia izan bitartean antolatzen diren ekitaldiak ere bertan behera utziko dituzte. Une oro indarrean diren osasun neurriak beteko dituztela berretsi dute antolatzaileek. Gainera, egoera zaildu egiten bada eta errepidera ateratzea debekatzen badiete, Ar Redadeg modu birtualean egingo dute. Oraingoz, eta baldintzak okerrera egin ezean, maiatzaren 21ean abiatuko da Karaeztik (Carhaix), eta 29an amaituko Gwengampen (Guingamp). Korrika oinarri hartuta, 2008an egin zuten lehenbizikoz Ar Redadeg. Ordutik, bi urtean behin antolatu dute, iaz izan ezik. Ondo bidean, datorren urtean ere egingo dute. 

AEK-KORRIKAren ordezkariek ere breotieraren aldeko lasterketan parte hartuko dute. Izan ere, kilometroa egingo dute hilaren 28an, ostiralarekin.

Artxiboko irudia

Mezua bidali Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. helbidera (Hotmail eta Yahoo posta zerbitzua erabiltzen duten lagunek gure mezuak spam edo no deseados karpetetan jasotzea gerta daiteke. Mesedez, begiratu karpeta horiek)
Izena emateko izen-abizenak, posta helbide elektronikoa eta telefono zenbakia bidali.
639 440 615 telefono zenbakira ere deitu dezakezu (Jaione Barandiaran).

wrtwrt

Zalantzarik al duzu?

Bidali zure galdera eta
laster erantzungo dizugu

Emandako datu pertsonalak Euskaraz Kooperatiba Elkarteak (AEK) erabiliko ditu, erabileraren arduraduna den heinean, jasotako kontsultak eta informazio-eskaerak kudeatzeko. Zure datuak eskuratu, zuzendu eta ezabatu egin ditzakezu, baita beste eskubide batzuk egikaritu ere, Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. helbidean, gure pribatutasun-politikan datuen babesari buruzko informazio gehigarriarekin batera azalduta dagoen moduan.

wrtwrt

¿Tienes dudas?

Envía tu pregunta y
te respondremos
pronto

Los datos personales facilitados serán tratados por Euskaraz Kooperatiba Sozietatea (AEK) como responsable del tratamiento, para la gestión de las consultas y solicitudes de información recibidas. Puede acceder, rectificar y suprimir sus datos, así como ejercer otros derechos en la dirección: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo., como se explica junto a información adicional de protección de datos en nuestra política de privacidad.

wrtwrt

Vous avez des doutes?

Envoyez votre question et
nous vous répondrons
bientôt
¿Tienes dudas?

Envía tu pregunta y
te respondremos
pronto

Los datos personales facilitados serán tratados por Euskaraz Kooperatiba Sozietatea (AEK) como responsable del tratamiento, para la gestión de las consultas y solicitudes de información recibidas. Puede acceder, rectificar y suprimir sus datos, así como ejercer otros derechos en la dirección: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo., como se explica junto a información adicional de protección de datos en nuestra política de privacidad.

Zalantzarik al duzu?

Bidali zure galdera eta laster erantzungo dizugu

Emandako datu pertsonalak Euskaraz Kooperatiba Sozietateak (AEK) erabiliko ditu, erabileraren arduraduna den heinean, jasotako kontsultak eta informazio-eskaerak kudeatzeko. Zure datuak eskuratu, zuzendu eta ezabatu egin ditzakezu, baita beste eskubide batzuk egikaritu ere, Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. helbidean, gure pribatutasun-politikan datuen babesari buruzko informazio gehigarriarekin batera azalduta dagoen moduan.

Zalantzarik al duzu?

Bidali zure galdera eta
laster erantzungo dizugu

Emandako datu pertsonalak Euskaraz Kooperatiba Elkarteak (AEK) erabiliko ditu, erabileraren arduraduna den heinean, jasotako kontsultak eta informazio-eskaerak kudeatzeko. Zure datuak eskuratu, zuzendu eta ezabatu egin ditzakezu, baita beste eskubide batzuk egikaritu ere, Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. helbidean, gure pribatutasun-politikan datuen babesari buruzko informazio gehigarriarekin batera azalduta dagoen moduan.

Zalantzarik al duzu?

Bidali zure galdera eta
laster erantzungo dizugu

Emandako datu pertsonalak Euskaraz Kooperatiba Elkarteak (AEK) erabiliko ditu, erabileraren arduraduna den heinean, jasotako kontsultak eta informazio-eskaerak kudeatzeko. Zure datuak eskuratu, zuzendu eta ezabatu egin ditzakezu, baita beste eskubide batzuk egikaritu ere, Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. helbidean, gure pribatutasun-politikan datuen babesari buruzko informazio gehigarriarekin batera azalduta dagoen moduan.

Zalantzarik al duzu?

Bidali zure galdera eta
laster erantzungo dizugu

Emandako datu pertsonalak Euskaraz Kooperatiba Elkarteak (AEK) erabiliko ditu, erabileraren arduraduna den heinean, jasotako kontsultak eta informazio-eskaerak kudeatzeko. Zure datuak eskuratu, zuzendu eta ezabatu egin ditzakezu, baita beste eskubide batzuk egikaritu ere, Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. helbidean, gure pribatutasun-politikan datuen babesari buruzko informazio gehigarriarekin batera azalduta dagoen moduan.